Þýðing af "mig á" til Albanska


Hvernig á að nota "mig á" í setningum:

Ertu hissa ađ sjá mig á lífi?
U befasove që më sheh gjallë?
Takk fyrir ađ minna mig á ūađ.
Po, ju falenderoj që ma kujtoni.
En ég hef áttađ mig á ūví ađ Tony kom aldrei heim í raun og veru.
Dhe tani e kuptoj që Toni kurrë nuk u kthye në shtëpi, apo jo?
Hann hringir í mig á nokkurra mánaða fresti.
Ai telefonon një herë në disa muaj.
Ūegar ūiđ yfirgáfuđ mig á ūessum guđsvolađa bletti ūá gleymdist eitt mikilvægt.
Kur ti m'braktise në atë cep toke t'vetmuar, E harrove një gjë shum me rëndësi, shok.
Ūađ minnir mig á hálsmen mķđur minnar.
Më kujton nje varëse të nënës time.
Ég var ađ átta mig á einu.
Oh zoti im, sapo e kuptova.
Ég hef ekki enn áttađ mig á ūví.
Unë nuk kanë motive mjaft se nga ende.
Ég ætla ađ dúndra flotta gaurinn sem reyndi viđ mig á barnum.
Jam këtu për të me djalin e bukur të barit që më pëlqeu.
Ég treysti ūví ađ sem fulltrúi réttarkerfis Bandaríkjanna muni hvorki ūú né menn ūínir skjķta mig á götunni áđur en ég fæ ađ mæta í réttarsal.
Besoj, që sistemi i drejtësisë së SHBA-ve, nuk do më qëllojë në rrugë, qofsh ti, apo vartësit tuaj, para se të shkoj në gjyq.
Elise sendi mig á stađ sem ásækir mig enn í draumum.
Elis më dërgoi në një vend që akoma më shfaqet në ëndërr.
Ég vil helst ekki láta minna mig á það.
Unë do të preferoj të mos të kujtojnë atë.
Alla ævi hafði ég ekki áttað mig á gæfunni fyrr en hún var horfin.
Unë do të kaluar tërë jetën time vetëm duke njohur pushimet e mia me fat, pasi ata ishin zhdukur.
Og þegar ég var að skrifa lokaritgerðina mína um farsíma, áttaði ég mig á því að allir voru að ferðast með lítil ormagöng í vösunum sínum.
Dhe kur po shkruaja tezën time mbi celularët, Kuptova që të gjithë po mbartnim tunele kohë-hapësirë në xhepa.
Ég áttaði mig á því að ég yrði að smíða þau sjálfur.
E kuptova që do të duhej t'i ndërtoja vetë ato.
Og Jakob gjörði heit og mælti: "Ef Guð verður með mér og varðveitir mig á þessari ferð, sem ég nú fer, og gefur mér brauð að eta og föt að klæðast,
Pastaj Jakobi lidhi një kusht duke thënë: "Në qoftë se Perëndia do të jetë me mua dhe do të më mbrojë gjatë këtij udhëtimi që jam duke bërë, në qoftë se do të më japë bukë për të ngrënë dhe rroba për t'u mbuluar,
Þeir réðust á mig á mínum óheilladegi, en Drottinn var mín stoð.
Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
Nærri lá, að þeir gjörðu út af við mig á jörðunni, og þó hafði ég eigi yfirgefið fyrirmæli þín.
Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Ég er að spotti öllum óvinum mínum, til háðungar nábúum mínum og skelfing kunningjum mínum: þeir sem sjá mig á strætum úti flýja mig.
Jam bërë një turp për tërë armiqtë e mi, veçanërisht për të afërmit e mi dhe një tmer për të njohurit e mi; ata që më shohin rrugës, ikin larg meje.
Og í mig kom andi, sem reisti mig á fætur, og hann talaði til mín og sagði við mig: "Far og loka þig inni í húsi þínu.
Por Fryma hyri te unë, më bëri të çohem më këmbë dhe më foli duke thënë: "Shko, mbyllu në shtëpinë tënde.
Margir munu segja við mig á þeim degi:, Herra, herra, höfum vér ekki kennt í þínu nafni, rekið út illa anda í þínu nafni og gjört í þínu nafni mörg kraftaverk?'
Shumë do të më thonë atë ditë: "O Zot, o Zot, a nuk profetizuam ne në emrin tënd, a nuk i dëbuam demonët në emrin tënd, a nuk kemi bërë shumë vepra të fuqishme në emrin tënd?".
Því að syndin sætti lagi, dró mig á tálar með boðorðinu og deyddi mig með því.
Sepse mëkati, duke gjetur rastin me anë të urdhërit, më mashtrojë dhe me anë të tij më vrau.
0.18137097358704s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?